msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-06 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-10 16:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-05 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 15:16+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:237
+#: gdk/gdk.c:238
msgid "X display to use"
msgstr "An X display a thèid a chleachdadh"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:239
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
+#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:244
+#: gdk/gdk.c:246
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh"
-#: gdk/gdkwindow.c:2766
+#: gdk/gdkwindow.c:2808
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Chaidh taic ri GL a chur à comas le GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:2777
-#| msgid "Backend does not support window scaling"
+#: gdk/gdkwindow.c:2819
msgid "The current backend does not support OpenGL"
-msgstr "Cha chur a' backend taic ri OpenGL"
+msgstr "Cha chuir a' backend làithreach taic ri OpenGL"
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
msgid "Down"
msgstr "Sìos"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
msgid "Suspend"
msgstr "'Na dhàil"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Chan eil toirt gu buil GL ri fhaighinn"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Cha deach leinn co-theacs GL a chruthachadh"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
"Chan eil rèiteachaidhean airson an fòrmait phiogsailean seo ri fhaighinn"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Chan eil pròifil eitein GL 3.2 ri fhaighinn air toirt gu buil EGL"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Cha deach seo a thoirt gu bhil air OS X"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Chan eil eitean GL ri fhaighinn air toirt gu buil EGL"
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9006
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025
msgid "Minimize"
msgstr "Fìor-lùghdaich"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9015
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034
msgid "Maximize"
msgstr "Làn-mheudaich"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8972
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991
msgid "Restore"
msgstr "Aisig"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
-msgstr "_Till"
+msgstr "Ai_sig"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "An dath a thagh thu."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sàbhail an dath an-seo"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
"deas air agus tagh “Sàbhail an dath an-seo”."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12483 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "Cuir _an sàs"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12484
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493
msgid "_OK"
msgstr "_Ceart ma-tha"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Chan urrainn dhuinn an sruth a dhùnadh"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:222
msgid "License"
msgstr "Ceadachas"
msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 3 a-mhàin"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, tionndadh 3 no as ùire"
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:999
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Could not show link"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
msgid "Website"
msgstr "Làrach-lìn"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Mu dhèidhinn %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
msgid "Created by"
msgstr "Air a chruthachadh le"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Documented by"
msgstr "An stiùireadh le"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
msgid "Translated by"
msgstr "Air eadar-theangachadh le"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
msgid "Artwork by"
msgstr "An obair-ealain le"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Cha deach leinn GNOME Software a thòiseachadh"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
msgid "Default Application"
msgstr "An aplacaid bhunaiteach"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson \"%s\"."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplacaidean a mholamaid"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplacaidean co-cheangailte"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
msgid "Other Applications"
msgstr "Aplacaidean eile"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Aplacaid"
"Àitheantan:\n"
" validate Dearbhaich am faidhle\n"
" simplify Simplich am faidhle\n"
-" enumerate Seall liosta dhe na h-oibseactan air a bheil ainm\n"
+" enumerate Seall liosta dhe na h-oibseactan ainmichte\n"
" preview [ROGHAINNEAN] Ro-sheall am faidhle\n"
"\n"
"Roghainnean an ro-sheallaidh:\n"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaichte"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marghain a' phàipeir"
-#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9501
+#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t"
msgstr "_Gearr"
-#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9505
+#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy"
msgstr "Dèan _lethbhreac"
-#: gtk/gtkentry.c:9520 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9507
+#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste"
msgstr "_Cuir ann"
-#: gtk/gtkentry.c:9523 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9510
+#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete"
msgstr "_Sguab às"
-#: gtk/gtkentry.c:9534 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9524
+#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All"
msgstr "Tagh a _h-uile"
-#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9734
+#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Select all"
msgstr "Tagh na h-uile"
-#: gtk/gtkentry.c:9715 gtk/gtktextview.c:9737
+#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Cut"
msgstr "Gearr"
-#: gtk/gtkentry.c:9718 gtk/gtktextview.c:9740
+#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
msgid "Copy"
msgstr "Dèan lethbhreac"
-#: gtk/gtkentry.c:9721 gtk/gtktextview.c:9743
+#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
msgid "Paste"
msgstr "Cuir ann"
-#: gtk/gtkentry.c:10788
+#: gtk/gtkentry.c:10738
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Tha CapsLock air"
msgstr "_Ainm"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1588
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597
msgid "_Open"
msgstr "F_osgail"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
msgid "_Save"
msgstr "_Sàbhail"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s air %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Sgrìobh ainm a' phasgain ùir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile "
"air an t-seann-fhaidhle an toiseach."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Feumaidh tu ainm dligheach a thaghadh dhan fhaidhle."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr ""
"Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""
"Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn 's gu bheil ainm an fhaidhle ro "
"fhada"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Feuch an cleachd thu ainm nas giorra."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "You may only select folders"
msgstr "Chan fhaod thu ach pasganan a thaghadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Chan e pasgan a tha san rud a thagh thu; feuch rud eile."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "Invalid file name"
msgstr "Tha ainm an fhaidhle mì-dhligheach"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a sguabadh às"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a ghluasad dhan sgudal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Tha pasgan ann air a bheil an t-ainm seo mu thràth"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Tha faidhle ann air a bheil an t-ainm seo mu thràth"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Chan urrainn dhut “.” a thoirt air pasgan"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Chan urrainn dhut “.” a thoirt air faidhle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Chan urrainn dhut “..” a thoirt air pasgan"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Chan urrainn dhut “..” a thoirt air faidhle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Chan fhaod “/” a bhith ann an ainm pasgain"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Chan fhaod “/” a bhith ann an ainm faidhle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm pasgan tòiseachadh le beàrn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm faidhle tòiseachadh le beàrn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm pasgan crìochnachadh le beàrn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm faidhle crìochnachadh le beàrn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Thèid ainmean phasgain a thòisicheas le “.” fhalach"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Thèid ainmean fhaidhlichean a thòisicheas le “.” fhalach"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a sguabadh às gu buan?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ma sguabas tu às nì, chan fhaigh thu air ais idir e."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
msgid "Could not select file"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Visit File"
msgstr "_Tadhail air an fhaidhle seo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "F_osgail le manaidsear nam faidhlichean"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Copy Location"
msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename"
msgstr "Thoi_r ainm ùr air"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Gluais dhan sgudal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Seall faidhlichean _falaichte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Seall colbh a' _mheud"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Time"
msgstr "Seall an _t-àm"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Seòrsaich _pasganan ro fhaidhlichean"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Ionad"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
msgid "_Name:"
msgstr "_Ainm:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
msgid "Searching"
msgstr "Lorg"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "'Ga lorg an-seo: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
msgid "Enter location"
msgstr "Cuir a-steach ionad"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Cuir a-steach ionad no URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Air atharrachadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Cha b' urrainn susbaint %s a leughadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Cha b' urrainn susbaint a' phasgain a leughadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
msgid "Yesterday"
msgstr "An-dè"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Neo-aithnichte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home"
msgstr "Dhachaigh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e "
"ionadail"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr "
"a chur an àite an t-seann-fhir?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
"Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na "
"àite, sgrìobhar thairis air an t-susbaint ann."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Cuir 'na àite"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Chan eil inntrigeadh agad dhan phasgan seo."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7187
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7188
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. "
"Dèan cinnteach gu bheil e a' dol."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7494
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
msgid "Accessed"
msgstr "Air inntrigeadh"
msgid "Application menu"
msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9042
+#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061
msgid "Close"
msgstr "Dùin"
msgstr "Mearachd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6657
+#: gtk/gtklabel.c:6646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Fosgail an ceangal"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6666
+#: gtk/gtklabel.c:6655
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: mearachd a' cur na h-aplacaid air bhog: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:420
+#: gtk/gtklinkbutton.c:370
msgid "Copy URL"
msgstr "Dèan lethbhreac dhen URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:583
+#: gtk/gtklinkbutton.c:531
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI mì-dhligheach"
msgid "Unable to end process"
msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a' phròiseas"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
msgid "_End Process"
msgstr "_Cuir crìoch air a' phròiseas"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Cha ghabh am pròiseas a chrìochnachadh le PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5122 gtk/gtknotebook.c:7388
+#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Duilleag %u"
" Barr: %s %s\n"
" Bonn: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaiche..."
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Cha ghabh “%s” a phòladh airson atharrachadh a' mheadhain"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Fosgail ann an _taba ùr"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1609
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr"
msgid "Rename…"
msgstr "Thoir ainm ùr air..."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Mount"
msgstr "_Munntaich"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Unmount"
msgstr "Dì-mhu_nntaich"
msgid "Cance_l"
msgstr "_Sguir dheth"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+#: gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Dì-cheangail"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Connect"
msgstr "_Ceangail"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1808
+#: gtk/gtkplacesview.c:1793
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Cha deach leinn ionad cèin an fhrithealaiche fhaighinn"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956
+#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "Networks"
msgstr "Lìonraidhean"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956
+#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "On This Computer"
msgstr "Air a' choimpiutair seo"
"'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a "
"chruthachadh."
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+msgid "Print"
+msgstr "Clò-bhuail"
+
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne"
msgid "_Print"
msgstr "_Clò-bhuail"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Getting printer information…"
msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..."
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Deas gu clì, barr gu bonn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Deas gu clì, bun gu barr"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Barr gu bonn, clì gu deas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Barr gu bonn, deas gu clì"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bonn gu barr, clì gu deas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
msgid "Page Ordering"
msgstr "Òrdugh nan duilleagan"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
msgid "Left to right"
msgstr "Clì gu deas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
msgid "Right to left"
msgstr "Deas gu clì"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
msgid "Top to bottom"
msgstr "Barr gu bonn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bonn gu barr"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
-msgid "Print"
-msgstr "Clò-bhuail"
-
#: gtk/gtkprogressbar.c:698
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
#, c-format
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a ghluasad gu \"%s\""
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "C"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Grad-shlaighdeadh dhan taobh deas le dà chorrag"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:920
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:925
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
msgid "Search Results"
msgstr "Toraidhean an luirg"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean luirg"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Cha deach toradh a lorg"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Feuch lorg eile"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8990
+#: gtk/gtkwindow.c:9009
msgid "Move"
msgstr "Gluais"
-#: gtk/gtkwindow.c:8998
+#: gtk/gtkwindow.c:9017
msgid "Resize"
msgstr "Atharraich am meud"
-#: gtk/gtkwindow.c:9029
+#: gtk/gtkwindow.c:9048
msgid "Always on Top"
msgstr "Air a' bharr an-còmhnaidh"
-#: gtk/gtkwindow.c:12471
+#: gtk/gtkwindow.c:12480
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "A bheil thu airson Sgrùdaire GTK+ a chleachdadh?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12473
+#: gtk/gtkwindow.c:12482
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"leigeas leat na tha am broinn aplacaid GTK+ sam bith a rùrachadh 's "
"atharrachadh. Dh'fhaoidte gun tuislich no gum bris thu an aplacaid leis."
-#: gtk/gtkwindow.c:12478
+#: gtk/gtkwindow.c:12487
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
msgstr "Cruth-clò"
#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale"
msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò"
msgid "About"
msgstr "Mu dhèidhinn"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:189
msgid "Credits"
msgstr "Cliù"
msgstr "An t-slighe suas"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#| msgid "Enter server address…"
msgid "Server Addresses"
-msgstr "Seòlaidhean fhrithealaichean"
+msgstr "Seòlaidhean frithealaiche"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
-#| msgid ""
-#| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
-#| "Examples:\n"
-#| "\n"
-#| "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
-"Cuiridh tu ro-leasachan pròtacail agus seòladh ri chèile gus seòladh "
-"frithealaiche a chruthachadh. Buill-eisimpleir:"
+"Tha ro-leasachan pròtacail agus seòladh air seòlaidhean frithealaiche. Mar "
+"eisimpleir:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://bad.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://bad.ball-eisimpleir.com, ssh://192.168.0.1"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
#| msgid "File System"
msgid "Network File System"
-msgstr "Siostam-fhaidhlichean lìonraidh"
+msgstr "Network File System"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
-#| msgid "File Transfer Protocol"
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDav"
-msgstr "WebDav"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
-#| msgid "http:// or https://"
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// no ftps://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
-#| msgid "http:// or https://"
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// no davs://"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
-msgstr "Treidhe às-chuir"
+msgstr "Treidhe às-chur"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
msgctxt "printing option"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Oir ghoirid (Flip)"
+msgstr "Oir ghoirid (dèan flip)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Eile"
+msgstr "Measgachadh"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
msgctxt "sides"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
-msgstr "Fo rùn"
+msgstr "Dìomhair"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
msgctxt "cover page"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
-msgstr "Clò-bhuail"
+msgstr "Clò-bhuail aig"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Clò-bhuail gus an clò-bhualadair a chur fo dheuchainn"
-#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
-
-#~| msgid "Bourne Shell"
-#~ msgid "Secure Shell"
-#~ msgstr "Secure Shell"
-
-#~ msgid "dialog-question-symbolic"
-#~ msgstr "còmhradh-ceist-samhlachail"
-
#~ msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
#~ msgstr "APPLICATION [URI…] — cuir air bhog APLACAID le URI."